20:35 Dec 7, 2018 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (機器から近い順に)前面・操作面、背面・点検面、列相互間 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
limited approach / arc flash / restricted approach (機器から近い順に)前面・操作面、背面・点検面、列相互間 Explanation: 原文の順番は、機器からの保有距離が、「中間、遠く、近く」の順になっているようですが、日本語の同様のサイトを見ると、近い方から順に「前面・操作面」「背面・点検面」「列相互間」になっています。これがそれぞれ、restricted, limited, arc flash に対応するものと思います。 http://www.sakon-eco.info/koatukitei/kitei_koatu_130_1.htm http://electricwork.biz/受変電設備、キュービクルの保有距離/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 days 5 hrs |
Reference: FYR Reference information: http://www.ad-tech.co.jp/pdf/modules/tinyd0/content/PDF/Arc-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.