11:57 Oct 7, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / software, game | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 16:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | maze of rivers, river maze では? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
maze of rivers, river maze では? Explanation: すみません。この文の背景を説明してもらうと適訳もつくと思いますが、これと energy/ power generation / software, game とのつながりが理解できません。で、ゲームの世界だけで考えると、入り組んだ川でできた迷路のことでしょうか?ゲームにそういうマップが出てくることはあります。でも、河なのか銀河(galaxy)のことなのかはわかりません。 ゲームと無関係であれば、単に川が入り組んだ状態(水路や運河などもあるような場所)を指してこう言っているのかもしれません。 まったくの勘違いだったらすみません。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.