battery well

Japanese translation: バッテリーウェル

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:battery well
Japanese translation:バッテリーウェル
Entered by: takaaki miyasaka

09:19 Apr 23, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
English term or phrase: battery well
電子機器のバッテリ装着方法の説明文で出てきます。

おそらく電池をいれる凹みの部分のことだと思われるのですが、日本語では何と言うのでしょうか?
Hideaki Eguchi (X)
Japan
Local time: 04:00
バッテリーウェル
Explanation:
"Battery well" とは「バッテリー」を含む回路の中で、バッテリーを入れておく「くぼみ(ウェlル)」の事です。特許明細書が報告されていますので、ご参照ください(特許出願公開:2009年4月30日)。


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-04-23 10:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

引用追記:”バッテリーウェル(battery well)109は、バッテリー110を含み、このバッテリー110は、PCB内の端子に対してスプリングコネクター112によって付勢され、且つバッテリーとPCBとの間の電気的な接触を提供される。”

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-04-24 12:30:46 GMT)
--------------------------------------------------

(1)"battery well" は、下記モトローラ社の取説で、バッテリー交換時のバッテリーを入れる場所(well = 窪み)として引用されています。
site: www.ehow.com/how_6560613_change-battery-i425.html
引用文: 「Insert the left edge of the other battery into the slot in the battery well of the handset, then press the battery into the well until it is seated.」
(2)また、下記別の特許明細書の報告で、「バッテリ(ー)ウェル」が説明されています。
site: www.ekouhou.net/ポータブルコンピュータ内の災害時リカバリポート/disp-A,2006-509293....
引用:「。コンピュータデバイスに電力を供給し、これにプログラム命令を伝送するために、バウンダリスキャンポートを介してインターフェースモジュールがコンピュータデバイスにインターフェースされ、インターフェースモジュールはコンピュータデバイスのバッテリウェル内およびバッテリウェル外の少なくとも一方でコンピュータデバイスにインターフェースする。」 他
(3)Apple社MACの取説及びDEL社のノート型パソコンの取説では、バッテリー収納場所として、原文:”battery bay”(bay = 区画、仕切り室)及び日本語訳:「バッテリーベイ」が使われています。
(4)ここでは、原文が”battery well”ですので、「バッテリーウェル(又は、バッテリウェル)」が適切です。

以上
Selected response from:

takaaki miyasaka
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4バッテリーウェル
takaaki miyasaka
2バッテリーベイ
cinefil


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
バッテリーウェル


Explanation:
"Battery well" とは「バッテリー」を含む回路の中で、バッテリーを入れておく「くぼみ(ウェlル)」の事です。特許明細書が報告されていますので、ご参照ください(特許出願公開:2009年4月30日)。


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-04-23 10:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

引用追記:”バッテリーウェル(battery well)109は、バッテリー110を含み、このバッテリー110は、PCB内の端子に対してスプリングコネクター112によって付勢され、且つバッテリーとPCBとの間の電気的な接触を提供される。”

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-04-24 12:30:46 GMT)
--------------------------------------------------

(1)"battery well" は、下記モトローラ社の取説で、バッテリー交換時のバッテリーを入れる場所(well = 窪み)として引用されています。
site: www.ehow.com/how_6560613_change-battery-i425.html
引用文: 「Insert the left edge of the other battery into the slot in the battery well of the handset, then press the battery into the well until it is seated.」
(2)また、下記別の特許明細書の報告で、「バッテリ(ー)ウェル」が説明されています。
site: www.ekouhou.net/ポータブルコンピュータ内の災害時リカバリポート/disp-A,2006-509293....
引用:「。コンピュータデバイスに電力を供給し、これにプログラム命令を伝送するために、バウンダリスキャンポートを介してインターフェースモジュールがコンピュータデバイスにインターフェースされ、インターフェースモジュールはコンピュータデバイスのバッテリウェル内およびバッテリウェル外の少なくとも一方でコンピュータデバイスにインターフェースする。」 他
(3)Apple社MACの取説及びDEL社のノート型パソコンの取説では、バッテリー収納場所として、原文:”battery bay”(bay = 区画、仕切り室)及び日本語訳:「バッテリーベイ」が使われています。
(4)ここでは、原文が”battery well”ですので、「バッテリーウェル(又は、バッテリウェル)」が適切です。

以上

Example sentence(s):
  • 図9は、ハウジング101内の内部電気回路の概略的側面図である。回路は、PCB(プリントされた回路基板)100を含み、このPCB100は、ハウジングとともに一体に成型される

    Reference: http://patent.astamuse.com/ja/published/JP/No/2009517190/%E8...
takaaki miyasaka
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: 回答ありがとうございます。この訳を採用したいと思います。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
5 mins

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
14 mins

agree  Yasutomo Kanazawa
1 hr

agree  Joyce A
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search