GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:19 Feb 6, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Naoki Watanabe United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 新しいコンセプト |
| ||
5 | 新しい価値観念 |
| ||
3 | 新しい単語 |
| ||
3 | 新用語, 新しい用語 |
|
新しい単語 Explanation: あるいは「概念」に当たります。平安時代の人間に「科学」という単語に意味が無いなど、新しい単語(および関連する概念)ということだと思われます。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
新しいコンセプト Explanation: 途上国ではギャップイヤーというコンセプトがあまり知られていない、と言うことだと思います。 |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
2 days 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|