17:54 Sep 23, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics Additional field(s): Advertising / Public Relations, Journalism | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 偽装草の根運動(アストロターフィング) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
偽装草の根運動(アストロターフィング) Definition from 有耶☆無耶: アストロターフィング(人工芝運動ともいう)とは、有名な人工芝メーカーの商品名であるアストロターフをもじった言葉で、大企業が広告のプロを雇ってやらせる、草の根運動にみせかけた新手の広告活動を指す。 Example sentence(s):
Explanation: Definitionで提示したリファレンスにある「人工芝運動」という言葉だと、意味が伝わりにくいので、「偽装草の根運動」としました。「擬装」と書く場合もあると思います。 が、これはまだ新語の部類に入るようで、業界でもカタカナ語のほうが普及しているように見受けられるため、日本語訳の後に括弧書きでカタカナ語を添えるのが順当かなと思います。 Discussionもご参照。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.