premium bids

Japanese translation: 保険料の入札

01:54 May 26, 2019
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / 社員規程
English term or phrase: premium bids
この全文の意味がわかりません。特に premium bids の意味がわかりません。

The Company’s health plan and its insurers will disclose summary health information to the plan sponsor only for the purpose of obtaining premium bids or for the purposes of modifying, amending, or terminating the Employment Retirement Income Security Act (ERISA) healthcare plan.

どなたか教えて下さい。
Mitsuyoshi Takeyama
Thailand
Local time: 20:14
Japanese translation:保険料の入札
Explanation:
“Premium bids”というのは、企業が今後、利用する保険会社を決定する前に、保険料をいくつかの保険会社に入札の形で提案してもらうことだと考えられます。

訳例:
当社の医療保険プランおよびその保険会社は、保険料の入札を得る目的、または従業員退職所得保障法(ERISA、エリサ)の医療保障制度を変更、修正または終了する目的でのみ、略式の医療情報をプラン・スポンサーに開示します。

“The Company’s health plan”と”the plan sponsor”は前後関係が分からないので理解し辛いですが、前者は、人事部など、この企業の中で医療保険プランを扱う部署、後者は企業全体(もしくは企業上層部)を指すと考えられるのではないかと思いますが、いかがでしょうか。
Selected response from:

Shiho Fukuda Koski
United States
Local time: 09:14
Grading comment
正しい訳だと思います。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3保険料の入札
Shiho Fukuda Koski
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


1 day 6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
保険料の入札


Explanation:
“Premium bids”というのは、企業が今後、利用する保険会社を決定する前に、保険料をいくつかの保険会社に入札の形で提案してもらうことだと考えられます。

訳例:
当社の医療保険プランおよびその保険会社は、保険料の入札を得る目的、または従業員退職所得保障法(ERISA、エリサ)の医療保障制度を変更、修正または終了する目的でのみ、略式の医療情報をプラン・スポンサーに開示します。

“The Company’s health plan”と”the plan sponsor”は前後関係が分からないので理解し辛いですが、前者は、人事部など、この企業の中で医療保険プランを扱う部署、後者は企業全体(もしくは企業上層部)を指すと考えられるのではないかと思いますが、いかがでしょうか。


Shiho Fukuda Koski
United States
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
正しい訳だと思います。ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: FYR

Reference information:
https://www.abi.org.uk/data-and-resources/tools-and-resource...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search