01:40 Jul 28, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / quality requirements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 11:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 電気生成あるいは生産ロット |
| ||
2 | 電解メッキおよび生産ロット |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
電気生成あるいは生産ロット Explanation: galvanicとは通常、直流電気のことを指します。上記の原文を読むと、濡らし試験を行う事について述べているのだと思います。つまり、galvanic、電気を生成するロットに水をかけ、その製品が耐水であるかどうかを試す試験のことを指しているのではないでしょうか。最後に、その結果をデータにまとめ、要求された場合、提出しなくてはならない、と述べています。 |
| |||||||||||||
15 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|