18:33 Apr 27, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiromasa Funaki Japan Local time: 08:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 洗浄・清掃 |
| ||
3 | 溝状の荒れ、摩耗 |
|
洗浄・清掃 Explanation: バルブの洗浄・清掃 Gutterは『溝』という意味ですが、動詞として使った場合は、ゴミで詰まった溝・隅をきれいにするという意味もあります。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
溝状の荒れ、摩耗 Explanation: 内燃機関燃焼室給排気バルブのフェース面に溝状の荒れが生じたために密閉できずシリンダ圧が下がる、ということだと思います。 「溝状の荒れ」というのは私の造語で、もっと適当な訳、あるいは業界用語があるかも知れませんが私は存じ上げません。 添付のリファレンスには「ローテータ」(バルブを回転させてバルブ・フェースとシート面がいつも同じ場所にならないようにする機構)の不具合によってgutteringが生じる旨の記載があります。 Reference: http://www.manleyperformance.com/mtrVS.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.