active profile

Japanese translation: 接触面

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:active profile
Japanese translation:接触面
Entered by: Hiromi Kobayashi

04:34 Jul 26, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Gearing
English term or phrase: active profile
歯車の強度計算に用いる方程式に関する文章で、
方程式が適用できない例をあげている箇所にでている文です。
この中のactive profileをどのように訳したらいいでしょうか?
========================================
The formulas of this standard are not applicable when any of the following conditions exist:
- Undercut exists in an area above the theoretical start of active profile. The effect of this undercut is to move the highest point of single tooth contact, negating the assumption of this calculation method. However, the reduction in tooth root thickness due to protuberance below the active profile is handled correctly by this method.
========================================
Hiromi Kobayashi
Japan
Local time: 02:55
see explanation
Explanation:
http://www.drgears.com/gearterms/terms/activeprofile.htm

 まったく専門外なので、日本語の用語に関しては迂闊に口出ししませんが、上記のリンクは「active profile」の定義と画像が掲載されていますのでご参考に。
 私が理解した文には、他の歯車の歯と接触する(歯の)部分と思われます。
Selected response from:

CELC Inc
Local time: 02:55
Grading comment
ご提示いただいたUrlのページを依頼元に見せたところ、「接触面」でいいとの回答をいただきました。有益な参照情報をありがとうごいました。また、Funakiさんのご意見もありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1see explanation
CELC Inc
4有効歯たけ
Yohei Fukataki


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
http://www.drgears.com/gearterms/terms/activeprofile.htm

 まったく専門外なので、日本語の用語に関しては迂闊に口出ししませんが、上記のリンクは「active profile」の定義と画像が掲載されていますのでご参考に。
 私が理解した文には、他の歯車の歯と接触する(歯の)部分と思われます。


    Reference: http://www.drgears.com/gearterms/terms/activeprofile.htm
CELC Inc
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
ご提示いただいたUrlのページを依頼元に見せたところ、「接触面」でいいとの回答をいただきました。有益な参照情報をありがとうごいました。また、Funakiさんのご意見もありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hiromasa Funaki: 「歯の接触面」あたりが適当かと思います。
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
有効歯たけ


Explanation:
以下のURLにある「歯車の基礎知識」をご参照下さい。クライアント様のお考え次第で、「アクティブ・プロファイル」でもいいかも知れません。

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 25 mins (2004-07-27 02:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

質問者様
下記Funaki様のコメントをご参照下さい。私の考えが足りませんでした。

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 28 mins (2004-07-27 02:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

あれ?「下記」というのは Peer comments のことで「六自由度」のページのことではありません。


    Reference: http://www.bea.hi-ho.ne.jp/et6jiyuudo/
Yohei Fukataki
Japan
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hiromasa Funaki: 有効歯たけは半径方向の距離と定義されるのでこの場合なじまないと思います。
14 hrs
  -> なるほど。確かにそうです。「面」を意味する語でないとまずいですね。ちょっと考えが足りませんでした。(^^;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search