through the web or hub

Japanese translation: (歯車ブランクの)ハブにわたる(不具合)

07:49 Jul 26, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Gearing
English term or phrase: through the web or hub
アメリカの歯車強度の計測規格に出てくる文です。
==========================
Design considerations to prevent fractures emanating from stress risers on the tooth profile, tip chipping, and failures of the gear blank through the web or hub should be analyzed by general machine design methods.
==========================
ここに出てくる、through the web or hub はどの句にかかるのかがわかりません。前のギアブランクにかけると意味が不明になってしまいます。どなたかアドバイスいただけませんでしょうか?
Hiromi Kobayashi
Japan
Local time: 23:27
Japanese translation:(歯車ブランクの)ハブにわたる(不具合)
Explanation:
gear blank は歯面加工する前の歯車のことです。(一般的に歯車ブランクと呼称)
hub は歯車とシャフトをつなぐ箇所。
web はドリルなどではシャンクやチゼルとほぼ同義で使っている例があります。とすればweb = hubとなるので、試訳のようにwebを省略して訳してみましたが、いまひとつどの部位を指すのか自信がありません。hubよりも外側の加工後歯が付く部分までを含むのかも知れません。

web及びhubが gear blankの特定の部位を指すことだけは間違いないと思います。
Selected response from:

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 23:27
Grading comment
アドバイス参考になりました。ありがとうございます。
snowbeesさんもご意見ありがとうございました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(歯車ブランクの)ハブにわたる(不具合)
Hiromasa Funaki


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(歯車ブランクの)ハブにわたる(不具合)


Explanation:
gear blank は歯面加工する前の歯車のことです。(一般的に歯車ブランクと呼称)
hub は歯車とシャフトをつなぐ箇所。
web はドリルなどではシャンクやチゼルとほぼ同義で使っている例があります。とすればweb = hubとなるので、試訳のようにwebを省略して訳してみましたが、いまひとつどの部位を指すのか自信がありません。hubよりも外側の加工後歯が付く部分までを含むのかも知れません。

web及びhubが gear blankの特定の部位を指すことだけは間違いないと思います。

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 23:27
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 59
Grading comment
アドバイス参考になりました。ありがとうございます。
snowbeesさんもご意見ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  snowbees: 通常は、ギアブランクを修飾するModifierである。なお、参考サイト:http://medicaldesignnews.com/full_story.php?WID=6001
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search