offering founded in expertise

Japanese translation: 専門技術に基づいて提供するサービス

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:offering founded in expertise
Japanese translation:専門技術に基づいて提供するサービス

01:07 Dec 23, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-26 17:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia
English term or phrase: offering founded in expertise
某企業のマーケティングの資料です。
XXX is a relatively new service offering founded in expertise and tools developed internally over the last 10 years.
offering founded in expertise が前後の語句とつながらないため、苦戦しています。founded in はfounded-in-expertise internallyと理解すればよいでしょうか。
reeishimi
Local time: 07:04
専門技術に基づいて提供するサービス
Explanation:
XXXはこの企業が提供しているサービスの名称でしょうか。

serviceとofferingは切り離さずに、a service offeringでひとくくりだと思います。文章全体としては、「XXXは、過去10年で社内開発した専門技術とツールに基づいてご提供するサービスです」となるのではないかと思います。

http://www.virtualization.info/2009/06/verizon-launches-its-...
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1255565
Selected response from:

Miho Ohashi
Japan
Grading comment
参考になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2専門技術に基づいて提供するサービス
Miho Ohashi


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
専門技術に基づいて提供するサービス


Explanation:
XXXはこの企業が提供しているサービスの名称でしょうか。

serviceとofferingは切り離さずに、a service offeringでひとくくりだと思います。文章全体としては、「XXXは、過去10年で社内開発した専門技術とツールに基づいてご提供するサービスです」となるのではないかと思います。

http://www.virtualization.info/2009/06/verizon-launches-its-...
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1255565

Miho Ohashi
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
参考になりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinefil: http://www.infosys.com/japanese/infosys/sap/offerings/infosy...
12 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Yasutomo Kanazawa
1 hr
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search