A single, top down mass, energy

Japanese translation: 物質収支、エネルギー収支、経済収支を単独で包括的に...

19:11 Dec 23, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia
English term or phrase: A single, top down mass, energy
某食品加工企業のサービスの広告記事です。この企業が、企業の工場の製造工程を改善するというサービスのようです。
A single, top down mass, energy and economic balance of the integrated manufacturing allows the team to analyze the impact of changes to process operating conditions and equipment on operating costs and other critical performance indicators.
3つの語句が相互に絡み合っていないようですが、関連のある語句だとは思います。
reeishimi
Local time: 13:08
Japanese translation:物質収支、エネルギー収支、経済収支を単独で包括的に...
Explanation:
mass balance は、物質収支のことで、バケ学にもよく出てきますが、最近は環境面から製造設計を見直す上で、これらのバランスがよく取り上げられます。

翻訳されているテキストとはあまり関係ありませんが、参考までに

http://soil.en.a.u-tokyo.ac.jp/jsidre/search/PDFs/08/08009-5...
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 08:08
Grading comment
Matsudaさんの知識の豊富さにはいつも驚きと感激をかんじています。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1物質収支、エネルギー収支、経済収支を単独で包括的に...
RieM
1単一で包括的な質量、エネルギー・・・
cinefil


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
a single, top down mass, energy
単一で包括的な質量、エネルギー・・・


Explanation:
just a guess

topdown
*a. 末端まで組織化された, 統制の行き届いた; 《口》 すべてをカバーする, 包括的な.
リーダーズ+プラス

cinefil
Japan
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a single, top down mass, energy
物質収支、エネルギー収支、経済収支を単独で包括的に...


Explanation:
mass balance は、物質収支のことで、バケ学にもよく出てきますが、最近は環境面から製造設計を見直す上で、これらのバランスがよく取り上げられます。

翻訳されているテキストとはあまり関係ありませんが、参考までに

http://soil.en.a.u-tokyo.ac.jp/jsidre/search/PDFs/08/08009-5...

RieM
United States
Local time: 08:08
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Matsudaさんの知識の豊富さにはいつも驚きと感激をかんじています。ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search