We like you too.

Japanese translation: ご愛読、心から感謝しております

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We like you too.
Japanese translation:ご愛読、心から感謝しております
Entered by: Yuu Andou

07:41 Aug 7, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Media / Multimedia / social network
English term or phrase: We like you too.
Well, thanks. ***We like you too.***

We’ve just gotten one hundred and one followers on this blog and we wanted to say thank you! The blog, little over a month old, is the love child of multiple English majors who just wanted to have fun and start a community. We’re very excited to have 100 followers and we look forward to bombarding you all with writing things and poetry stuffs.

(他のブログでもよく使われているフレーズです)
Yuu Andou
Local time: 09:44
ご愛読、心から感謝しております
Explanation:
意訳ではありますが、このような意味かと思いましたので、投稿させていただきました。
Selected response from:

Teddy Okuyama (X)
Japan
Local time: 09:44
Grading comment
大変助かりました! ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1ご愛読、心から感謝しております
Teddy Okuyama (X)
2そっちもね
Misae Lucasey
3 -2おまえらのことも好きだぜェェェェッ!!!
Lincoln Hui
1こちらこそ
MariyaN (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
we like you too.
おまえらのことも好きだぜェェェェッ!!!


Explanation:
冗談ながらこれが言いたかっただけです。

日本語(もしくは日本文化)にとっては適切な表現だと思わないので、翻訳せずに「ありがとうございます」や「誠に感謝する」などにすればいいではないかと思います。

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cinefil: 冗談は無用
5 hrs
  -> だからちゃんとした意見も書いていたでしょう? 冗談はともかく、ブログなどの場合ではそれほど間違っていないと思っております。お気に召さらなかったら、無用なものに時間を浪費することより、有用な意見をご提供していただいても構わないと思いますよ。

disagree  Yasutomo Kanazawa: あまりにもくだけすぎであるのと直訳し過ぎ。
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
we like you too.
こちらこそ


Explanation:
I am really not sure, but considering the context - expressing gtratitude in response to a nice gesture - こちらこそ may be an option.

MariyaN (X)
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
we like you too.
ご愛読、心から感謝しております


Explanation:
意訳ではありますが、このような意味かと思いましたので、投稿させていただきました。

Teddy Okuyama (X)
Japan
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
大変助かりました! ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa: 一番日本語らしく、質問となっているフレーズは意訳以外考えられません。
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
we like you too.
そっちもね


Explanation:
"We like you too" が follower の”Like" /「いいね」に呼応する言葉でしたらこんな感じが良いかな、と思いました。

Misae Lucasey
United States
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search