GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:45 Feb 21, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuriko Daikoku Japan Local time: 11:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | つぼ |
| ||
4 | マルマ, 急所 |
|
つぼ Explanation: ヨガ両方での手のつぼのことです。 Marma therapyとも呼ばれます。 Mani = ラテン語で手を指しますのでそこからきたのか、ヒンディーの語源なのかは不明ですが、下記サイトをご参照ください。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 59 mins (2004-02-21 14:44:17 GMT) -------------------------------------------------- 失礼。両方>療法です。 Reference: http://plaza.rakuten.co.jp/junkos/005005 Reference: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0940985594/249-8107... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|