GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:09 Jul 7, 2012 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Quality Manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Oikawa Local time: 03:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | レビュー/承認権限者によって |
|
レビュー/承認権限者によって Explanation: 原文の job function は、“職務権限者”を意味しているのだと思ます。 ですから、「by reviewer ~」ではなく、「by xxx job function or yyy job function」という構文になっていると思います。 「レビューはレビュー権限者、承認は承認権限者によって行わなければならない。 または、管理者によって指名された別の職務権限者によって行われることも可能である。」、のような意味だと思います。 なんか、翻訳くさい英文ですね。 -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2012-07-07 15:36:12 GMT) -------------------------------------------------- 失礼、肝心の oroginal が抜けてしまいました。 「正規のレビュー/承認権限者によって」と書くつもりでした。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.