GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:52 May 12, 2010 |
English to Japanese translations [PRO] Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 06:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | 納入拠点 |
| ||
1 | 販売店 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
納入拠点 Explanation: I am just guessing. 普通に訳せば販売店ですが、鉄鋼メーカーが販売店を開設することは考えにくいので、どこかのメーカーに納入するために、そのメーカーに地理的に近い場所に倉庫のような納入拠点を開設し、納入を都度行っていくという解釈です。 -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-05-12 23:09:08 GMT) -------------------------------------------------- http://www.kikuchi-press.jp/cms/news/20090731_081623rvAP.pdf "主要納入先である○○株式会社○○製作所への納入拠点として運営してまいりましたが、・・・" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
販売店 Explanation: http://www.mtlo.co.jp/jp/valueone/oneworld/mokenzai/mokenzai... http://www.ritsbagakkai.jp/pdf/406_05.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.