02:06 Sep 19, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Real Estate / buy property | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: T.B. United States Local time: 02:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 収益物件 |
| ||
3 | 賃貸目的の不動産 |
| ||
3 | キャシュフローを生み出す物件 |
| ||
2 | 短いスパンでキャッシュによる賃料収入が得られる |
|
賃貸目的の不動産 Explanation: 自分で住むためや、(将来はそうなるかも知れませんが)価格が値上がりした時に売って差額を儲けるためではなく、「賃貸収入を得るための不動産物件」という意味です。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
キャシュフローを生み出す物件 Explanation: 「キャシュフローを生み出す物件」または「キャシュフローの得られる物件」 Cash flow property は賃貸(レンタル)用不動産のことをいいます。賃貸物件を所有すると、通常、月々の賃貸料の形で現金収入が得られます。 Property は一般的には「財産」とか「不動産」ですがここでは「物件」の方がよいと思います。 http://realestate.about.com/od/knowthemath/qt/rental_profits... http://www.dailyfinance.com/2014/05/22/rental-properties-the... http://www.re-guide.jp/investment/contents/startup/stepup/ca... http://www.real-investing.net/management/kihon_cashflow.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
収益物件 Explanation: Cash flow property は「収益物件」でよいと思います。 ただ、前文にlow cost & high returnと書かれていることを考慮し、もし自分だったら以下の訳にすると思います。 1) 少ない経費で高利回り 2) 高収益物件 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
短いスパンでキャッシュによる賃料収入が得られる Explanation: 品詞が名詞なのでわかりにくいですが、おそらくは長期の投資(ストック)ではなく、フローとして収入が得られる(毎月現金による収入が発生する)ことが利点であると言いたいのではないかと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.