13:35 Sep 6, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Marketing - Retail / Retail | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Shinya Ono United States Local time: 21:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 心力道場 |
| ||
5 +1 | how about 精進空手 shoujin karate |
| ||
5 | 底力(道場) |
| ||
4 | 精神流空手 |
| ||
5 -1 | 根気空手 |
| ||
4 | 体内力 |
| ||
3 | 内なる力の空手 or 精神力空手 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
内なる力の空手 or 精神力空手 Explanation: I think you are going to use this word as a motto of your karate gym.The former phrase is rather redundant,and the latter is somewhat priggish expression. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
how about 精進空手 shoujin karate Explanation: 精進 (shoujin) in the context of martial arts means: "to apply/devote oneself from within" |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
8 hrs confidence:
10 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|