return quantities

Japanese translation: 返却数量

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:return quantities
Japanese translation:返却数量
Entered by: catlover

05:20 May 25, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - SAP
English term or phrase: return quantities
The context is
"compare return quantities (on the shipping date) with the return quantities (on the return date) for retail customers, so as to determine the actual sales figures."

実際の販売数を把握するために、小売顧客の***と***を比較します。

Thank you in advance.
Peishun CHIANG
Japan
返品数量
Explanation:
数量 includes countable and measurable articles.
Selected response from:

catlover
Local time: 07:04
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4返品量
kokuritsu
5 +1返品数量
catlover


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
返品量


Explanation:
Actually "return quantity" is rendered into 返品量.

It's still dubious whether or not the first "return quantity" in the given text is a typo. The text does make senseIf it's "shipping (or delivery, sales)quanitity," which is 納入量 or 納品量.

shipping date=納入日or納品日
return date=返品日

kokuritsu
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay
14 mins
  -> Very many thanks.

agree  Yutaka Matsumoto
1 hr
  -> 多謝。

agree  zenlee
17 hrs
  -> Gracias!

agree  Minoru Kuwahara: i would also doubt about the applicability of the first "return quantities". -
21 hrs
  -> Thanks. You do, too, mulberryfield-san.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
返品数量


Explanation:
数量 includes countable and measurable articles.

catlover
Local time: 07:04
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: could be also picked up. it should depend. -
14 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search