08:44 Dec 21, 2012 |
English to Japanese translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / ニュース | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: T.B. United States Local time: 06:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 政府に対する援助要請 (政府に向けた救助信号) |
| ||
2 | 公的な差押え通知 |
|
公的な差押え通知 Explanation: http://atlantaforeclosureonline.com/jp/transaction.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
政府に対する援助要請 (政府に向けた救助信号) Explanation: The public distress call from Bear Stearns は流動性問題に直面したこの証券会社が公的資金の導入により救済された経緯を比喩的に表現しているのだと思います。Bear Stearnsがpublicに向けてdistress call(救助信号、非難信号)を出してpublicに助けてもらったというように考えられます。Publicに当たるのは直接的にはFederal government/Fedで間接的には米国市民の税金、政府は市民のためにあるということになっていますので、「政府に向けた救助信号(非難信号)」または「政府に対する援助要請」のような訳でよいと思います。 Bear Stearns’ bailout http://www.businessweek.com/stories/2008-03-14/bear-stearns-... Distress callの定義と意味 http://dictionary.reference.com/browse/distress call http://ejje.weblio.jp/content/distress call |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|