22:18 Oct 27, 2013 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lincoln Hui Hong Kong Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 学士号、修士号以上 |
| ||
5 | 学士、修士 |
| ||
4 +1 | 大学卒業、大学院卒業 |
| ||
3 +1 | 学士号、修士号 |
|
学士号、修士号 Explanation: アンケートはどちらの国で行われているのでしょうか?日本とは異なるシステムの国ではないかと思います。 例えば私の住むスロヴェニアでは、6歳で義務教育が始まって9年間、「小学校」に通い、それから4年間「中学校」に通います。従って大学入学までに通う学校の数は日本のように3つではなく、2つだけとなります。ドイツも似たようなシステムであり、中部ヨーロッパによく見られるのかもしれません。 従って、primary schoolとsecondary schoolも、それぞれ「小学校」と「中学校」では日本と同様の学校だという誤解を招きかねませんので、(例えば)「初等学校」「中等学校」のように変えた方がよいと思われます。 undergraduate degreeは大学で教育を4年間受けてから取得する「学士号」であり、graduate degreeはそのさらに3年後に取得する「修士号」になります。 Reference: http://www.ask.com/question/what-is-a-graduate-degree Reference: http://shukatsu-mirai.com/1/column/education_system_of_germa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
学士、修士 Explanation: 教育制度の話をする場合、中等教育は日本語でも英語でも中学・高校での教育を意味します。実際、文部省の初等・中等教育局のカバー範囲は高校までです。そして、高等教育(tertiary education 直訳すると3番目の教育)は大学以上を意味します。(下は文部省の高等教育局のホームページです。http://www.mext.go.jp/b_menu/soshiki2/002/003.htm 大学以上を扱っています。) ご質問のundergraduate degree とgraduate degree は学士号、修士号としても、良いですが、アンケートの学歴欄なら、号は省いても構わないと思います。 Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Undergraduate_degree |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
学士号、修士号以上 Explanation: graduate という語が使われていることから、北米の高等教育制度にのっとった内容のことでしょうか? (英国その他ではPostgraduateという語を使用します) だとすれば、 undergraduate degreeが 「学士号」 graduate degreeが 「修士号以上」(つまり、博士号を含む) になるはずです。 ※「号」の要不要は、文脈により判断してください。 以下をご参照ください。 http://en.wikipedia.org/wiki/Postgraduate_education#Definiti... http://en.wikipedia.org/wiki/Graduate_school |
| ||||||||||||||||
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|