stylish on the go

Japanese translation: 旅先でもスタイリッシュな

10:00 Sep 18, 2014
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / product description
English term or phrase: stylish on the go
Women's Traveling Leather Jewelry Box

Remain organized and ***stylish on the go***, with a jewelry travel case designed for a range of accessories. Uniquely designed to fold-out, this three tiered compact case has the essential amount of niches for a collection of essentials. Its 5 general compartments, 8 row ring slot, and 3 rows of stud earring holders makes it the perfect companion for your here and there fashions.
Yuu Andou
Local time: 04:24
Japanese translation:旅先でもスタイリッシュな
Explanation:
「お出かけ」では普段の日帰り程度の外出という印象ですが、
指輪8つ、イヤリング3つ、その他5つなど、折りたたみ式のケースに入れるような数多くの宝飾品を持ち運ぶことは、写真撮影のスタイリストなどの職業利用以外では通常考えにくいのではないかと思います。
Selected response from:

Chié_JP
Japan
Local time: 04:24
Grading comment
ありがとうございました! 本当に助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4お出かけのときもスタイリッシュに
HappySmile
3 +1旅先でもスタイリッシュな
Chié_JP
Summary of reference entries provided
おしゃれにお出掛け
gracemichi

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
お出かけのときもスタイリッシュに


Explanation:
"on the go" =
1) (人が)忙しくて、活動して、(子供が)じっとしていないで
2) (計画などを)かかえて、・・・に携わって
3) 旅行中に
4) 進行中で、今にも起ころうとして
(ジーニアス英和大辞典)

この文脈では、3)の意味が丁度当てはまると思います。

HappySmile
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
旅先でもスタイリッシュな


Explanation:
「お出かけ」では普段の日帰り程度の外出という印象ですが、
指輪8つ、イヤリング3つ、その他5つなど、折りたたみ式のケースに入れるような数多くの宝飾品を持ち運ぶことは、写真撮影のスタイリストなどの職業利用以外では通常考えにくいのではないかと思います。

Chié_JP
Japan
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
ありがとうございました! 本当に助かりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sahanawinstar: 旅先でスタイリッシュな, Chieさんの説明は正しいですと思います。
1 hr
  -> Thank you;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days 6 hrs
Reference: おしゃれにお出掛け

Reference information:
旅行だけではなく、ちょっとしたお出かけにも、持ち運びできるものとして訳しました

gracemichi
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search