smile

14:33 Nov 11, 2002
English to Latin translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Drama
English term or phrase: smile
I have a fear of smiling


Summary of answers provided
5 +1subridere/surridere
Joseph Brazauskas
4 +1to smile
zebung
4 +1renidere
Chris Rowson (X)


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to smile


Explanation:
subrideo subrisi subrisum : to smile.
surrideo : to smile.


I searched and searched, but found no "fear of smiling" like smile-ophobia or anything. Hope it helps...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-11 15:08:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Apparently this fear goes under the heading SP (Social Phobia).
http://www.eita.uji.es/english/research/fobia_social/social_...

zebung
Local time: 16:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
983 days
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
renidere


Explanation:
This has the basic meaning "to shine", but was used in classical times with the sense of "to shine or beam for joy, to be glad, cheerful", "to shine or beam for joy, to be glad, cheerful".


    Reference: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/lexindex?lookup=renideo...
Chris Rowson (X)
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas: Sometimes to the point of obnoxiousness, as in Catullus' famous satire concerning Egnatius.
983 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
subridere/surridere


Explanation:
The former spelling is slightly the more classical. Since it is an intransitive verb, the person or thing smiled at requires the dative case, e.g., 'tibi subrideo' = 'I'm smiling at you".

The sentence 'I have a fear of smiling' is most naturally rendered by a subjunctive clause of fearing introduced by 'ne' ('timeo ne subrideam' = lit., 'I fear lest I smile'); alternatively, you could use a more colloquial expression like 'timorem subridendi habeo' (lit. = 'I have a fear of smiling'), with a gerund in the objective genitive depending on 'timorem'.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
982 days
  -> My debt of gratitude continues to grow.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search