01:57 Apr 20, 2007 |
English to Latin translations [Non-PRO] Cosmetics, Beauty / Tattoo | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 01:15 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | libera me |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
set me free libera me Explanation: I'm not a Latin scholar, but this is certainly a version that is often used and quoted, right or not. It's part of the Catholic Latin Mass, as explained by this Google hit: Libera Me - Latin Lyrics and Translation Libera Me is a part of the Requiem Mass of the Roman Catholic Church, as such it is in Latin. ... Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda ... www.angelfire.com/ri/cerat/LiberaMe.html -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2007-04-20 21:41:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You can turn the EN back-translation lots of ways, but the closest would be probably 'liberate me', which to all intents and purposes (and certainly for your needs!) is just a more formal equivalent of 'set me free' AFAIK, 'me' is the required form as the direct object of the transitive verb 'liberare' |
| ||
Notes to answerer
| |||