Whatever shall be shall be, the future's not ours to see

Latin translation: Quodcumque fiet, fiet. Non nobis est tempus futurum videre.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Whatever shall be shall be, the future's not ours to see
Latin translation:Quodcumque fiet, fiet. Non nobis est tempus futurum videre.
Entered by: Joseph Brazauskas

11:02 Feb 2, 2012
English to Latin translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Whatever shall be shall be, the future's not ours to see
My colleague's daughter wants a tattoo with the above message in Latin! I don't know where the tattoo is to be located, so I don't know whether that would limit the translation in any way. I would be grateful for your expert help!
Nigel Hagger-Vaughan
United Kingdom
Local time: 16:30
Quodcumque fiet, fiet. Non nobis est tempus futurum videre.
Explanation:
Literally, 'Whatever shall happen/be done, shall happen/be done. The
future (time) is not for us to see.' 'Non' ('not') comes first as being
emphatic. 'Nobis' ('ours', lit. 'for us') is dative of possession.
'Tempus' ('time') may be omitted, especially seeing that the translation
would be a tattoo.
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 12:30
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Quodcumque fiet, fiet. Non nobis est tempus futurum videre.
Joseph Brazauskas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
whatever shall be shall be, the future's not ours to see
Quodcumque fiet, fiet. Non nobis est tempus futurum videre.


Explanation:
Literally, 'Whatever shall happen/be done, shall happen/be done. The
future (time) is not for us to see.' 'Non' ('not') comes first as being
emphatic. 'Nobis' ('ours', lit. 'for us') is dative of possession.
'Tempus' ('time') may be omitted, especially seeing that the translation
would be a tattoo.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nouatus
2 days 11 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search