invest at a profit

Latin translation: lucrose impendere

23:31 Mar 14, 2011
English to Latin translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: invest at a profit
this capital / sum should be re-invested at a profit


Many thanks !
Olga Cartlidge
Local time: 06:33
Latin translation:lucrose impendere
Explanation:
That's how I would put it.
Impendere from Impendo -is -ere, not from impendeo -es -ere.
as in: Impendere pecuniam in aliquam rem (or in aliqua re).

For the "re" of "re-invested" I would use a "rursus"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-03-16 08:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, your option is also possible, but with a little correction:
It should be "ponere" instead of "poneri".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-03-16 08:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, your sentence is also possible, with one little correction:
It should be "ponere" instead of "poneri" (which doesn't exist).

--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2011-03-29 10:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, pecunia collocanda est is also possible, if it fits better in the structure of your sentence. Instead of 'iter' it should be 'iterum'.
Selected response from:

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 07:33
Grading comment
Many thanks, Louis Antonio.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1lucrose impendere
Luis Antonio de Larrauri


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lucrose impendere


Explanation:
That's how I would put it.
Impendere from Impendo -is -ere, not from impendeo -es -ere.
as in: Impendere pecuniam in aliquam rem (or in aliqua re).

For the "re" of "re-invested" I would use a "rursus"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-03-16 08:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, your option is also possible, but with a little correction:
It should be "ponere" instead of "poneri".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-03-16 08:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, your sentence is also possible, with one little correction:
It should be "ponere" instead of "poneri" (which doesn't exist).

--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2011-03-29 10:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, pecunia collocanda est is also possible, if it fits better in the structure of your sentence. Instead of 'iter' it should be 'iterum'.

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 07:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Many thanks, Louis Antonio.
Notes to answerer
Asker: Many thanks, Luis. I was thinking of Pecuniam (apud aliquem) ponere e g Eam pecuniam lucrose rursum (rursus) poneri oportet (?)

Asker: Thank you, Luis. I meant "ponere" of course. Also "Pecunia ea rursum (iter) ponenda (collocanda) est."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
8 days
  -> Ago gratias, Ioseph
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search