GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:42 Aug 9, 2011 |
English to Latvian translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aivars Zarins Latvia Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pakaišu vabole |
|
litter beetle pakaišu vabole Explanation: Gan jau var tulkot no angļu. Vismaz latviski ir tāds savienojums izmantots: Visām ēkām jābūt nodrošinātām pret savvaļas putnu, grauzēju, pakaišu vaboļu un savvaļas dzīvnieku iekļūšanu. Angļu versijā: All buildings should be proofed against entry by wild birds, rodents, litter beetles and feral animals. Reference: http://ec.europa.eu/food/food/biosafety/salmonella/docs/comm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.