Tanya

Latvian translation: Taņa/Tatjana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tanya
Latvian translation:Taņa/Tatjana

08:29 Jun 6, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-09 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Latvian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / witness statements
English term or phrase: Tanya
how to correctly translate this name into Latvian and should I be leaving the original names in brackets when translating police witness statements? Many thanks Are there any rules for translation of person names when it comes to documents like this?
Signe Jase
Local time: 21:03
Taņa/Tatjana
Explanation:
The name is in diminutive form, the usual full name is Tatjana.
But, who knows, in American English the name "Tanya" also is used, as far as I am aware.
The more information you give, the better - that's regarding the full name, original, etc. in brackets.
Selected response from:

Egils Turks
Latvia
Local time: 23:03
Grading comment
Paldies, noderiiga informaacija
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Taņa
Olivers Vilks
4Taņa/Tatjana
Egils Turks


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tanya
Taņa


Explanation:
Short from woman's name "Tatjana"

Olivers Vilks
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tanya
Taņa/Tatjana


Explanation:
The name is in diminutive form, the usual full name is Tatjana.
But, who knows, in American English the name "Tanya" also is used, as far as I am aware.
The more information you give, the better - that's regarding the full name, original, etc. in brackets.

Egils Turks
Latvia
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Paldies, noderiiga informaacija
Notes to answerer
Asker: Thanks for this answer. The person in question here is of British origins, originally Tanya, so think Tania will sound better. In any case, since it is a legal document, original names are left in brackets in this case. Thanks again.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andra Tomase: Well, I guess, it depends on the origin of the respective person. If we are sure she is Russian, we may use Taņa/Tatjana (Tanya/Tatyana). Yet, she might be American or British or whoever else... Then, Tania (Tanya) would be more appropriate.
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search