recording made in the Register maintained under Madrid Agreement

Latvian translation: [ieraksts veikts] reģistrā, kas tiek uzturēts saskaņā ar Madrides Nolīgumu

11:24 Jul 8, 2010
English to Latvian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: recording made in the Register maintained under Madrid Agreement
to reģistru uztur Madrides līgums, tas darbojas saskaņā ar Madrides līgumu?
Inese222
Latvian translation:[ieraksts veikts] reģistrā, kas tiek uzturēts saskaņā ar Madrides Nolīgumu
Explanation:
Reģistru mēdz uzturēt.
Selected response from:

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 19:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2[ieraksts veikts] reģistrā, kas tiek uzturēts saskaņā ar Madrides Nolīgumu
Jānis Greivuls
5 +1ieraksts reģistrā veikts saskaņā ar Madrides Nolīgumu
Agnese Ruska


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
recording made in the register maintained under madrid agreement
[ieraksts veikts] reģistrā, kas tiek uzturēts saskaņā ar Madrides Nolīgumu


Explanation:
Reģistru mēdz uzturēt.

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivo Treide: "Uzturēt" šajā gadījumā nozīmē - sniedz materiālu utt. atbalstu - tāpēc "uzturēt" pilnībā der.
10 mins

agree  alis-kis
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
recording made in the register maintained under madrid agreement
ieraksts reģistrā veikts saskaņā ar Madrides Nolīgumu


Explanation:
Jāizvairās no tieša tulkojuma. "Madrides Nolīgums" tieši neattiecas uz "reģistru", bet uz ieraksta veikšanas kārtību. Ja paskatās oficiālos avotos tad tieši šādā kontekstā tas tiek minēts. Piem., skat. Madrides nolīguma par zīmju starptautisko reģistrāciju un Madrides protokola kopīgā reglamenta pirmo nodaļu "“starptautiskā reģistrācija” ir zīmes reģistrācija, kura veikta saskaņā ar Nolīguma vai Protokola
nosacījumiem,". Var skatīt arī pašu nolīgumu: www.lrpv.lv/dl/pdf/madr_nol.pdf.
Reģistram netiek veikta jebkāda uzturēšana vai sniegts atbalsts saskaņā ar Madrides Nolīgumu. Šis nolīgums reglamentē preču zīmju starptautisko reģistrāciju.
Manuprāt, korekti ir teikt: ieraksts reģistrā veikts saskaņā ar Madrides Nolīgumu

Agnese Ruska
United Kingdom
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in LatvianLatvian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miķelis (Mike) Strīķis: [izraksts no] reģistra kas turēts saskaņā ar Madrides nolīgumu
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search