13:20 Aug 13, 2010 |
English to Latvian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Gambling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: milezs Luxembourg Local time: 22:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | izmantošana laikdalības režīmā |
| ||
4 | vienošanās par lietošanas laika dalīšanu (ar trešām pusēm) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vienošanās par lietošanas laika dalīšanu (ar trešām pusēm) Explanation: Atsaucoties uz nelielu pieredzi ar dažām tiešsaistes spēlēm (kur atrunāti līdzīgi noteikumi), ļoti iespējams, ka pakalpojuma sniedzējs ar šo vēlas aizliegt lietotāja konta nodošanu citām personām (kamēr primārais lietotājs nav pie datora). Saitēs norādīti spēles noteikumi, kas gan ir tulkoti stipri viduvējā latviešu valodas kvalitātē, bet tur var gūt ieskatu par radniecīgai nozarei raksturīgiem noteikumiem. Reference: http://www.travian.com/spielregeln.php Reference: http://www.travian.lv/spielregeln.php |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
izmantošana laikdalības režīmā Explanation: Principā piekrītu Jānim Nr. 1, tomēr nedomāju, ka ar "arrangements" te domāta vienošanās, drīzāk gan pasākumi. Turklāt termins "time sharing" ir jau LZA "tulkots" - http://termini.lza.lv/term.php?term=time sharing&list=time s...〈=EN Tādēļ piedāvāju savu variantu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.