Christian name

Latvian translation: kristītais vārds

16:42 Nov 10, 2011
English to Latvian translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Christian name
Which of the two translations is more appropriate - 'vārds' or 'kristītais vārds'? The word appears in the English test. Can it be considered to be a mistake if the person translates it as 'kristītais vārds'? In my opinion, 'kristītais vārds' is 'baptized name'.
Illa69
Local time: 11:49
Latvian translation:kristītais vārds
Explanation:
WordNet 1.6:
- the first name given to Christians at birth or christening


--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2011-11-10 16:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

"The term Christian name is often used as a general synonym for given name. Strictly speaking, the term applies to a name formally given to a child at an infant baptism or "christening". (http://en.wikipedia.org/wiki/Given_name)

Vispārīgā nozīmē arī vārds. Tulkojums noteikti būs atkarīgs no konteksta

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2011-11-10 17:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ņemot vērā kontekstu, ko beidzot sniedzāt en-ru pārī apspriestajā identiskajā jautājumā, protams, tulkojums būs "vārds".
Selected response from:

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 11:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1kristītais vārds
Jānis Greivuls


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
christian name
kristītais vārds


Explanation:
WordNet 1.6:
- the first name given to Christians at birth or christening


--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2011-11-10 16:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

"The term Christian name is often used as a general synonym for given name. Strictly speaking, the term applies to a name formally given to a child at an infant baptism or "christening". (http://en.wikipedia.org/wiki/Given_name)

Vispārīgā nozīmē arī vārds. Tulkojums noteikti būs atkarīgs no konteksta

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2011-11-10 17:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ņemot vērā kontekstu, ko beidzot sniedzāt en-ru pārī apspriestajā identiskajā jautājumā, protams, tulkojums būs "vārds".

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Liels paldies, Jāni!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doroteja
16 hrs
  -> Paldies!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search