online data or online results

Latvian translation: reāllaika dati vai reāllaika rezultāti

06:34 Apr 13, 2008
English to Latvian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: online data or online results
Arī "online" kā visi citi angļu termini ir nu piespiedu kārtā latviskots uz "tiešsaistes". Tiešsaistes dati? Tiešsaistes rezultāti? Kaut ka negrib skanēt. To varētu teikt par online service - tiešsaistes pakalpojumi, bet seit? Kā jūs tulkojat "online" tautai draudzīgā valodā?
Ieva Englund
Sweden
Local time: 22:26
Latvian translation:reāllaika dati vai reāllaika rezultāti
Explanation:
Nevaru piekrist - "tiešsaistes dati" ir pat ļoti labskanīgs termins, ja ar to ir jāpasaka "dati, kas pieejami tiešsaistē".

Ja tomēr no konteksta izriet, ka tie ir dati, ko pastāvīgi atjaunina, tad var lietot terminu "reāllaika dati", bet tad tos arī angliski vajadzētu saukt par "real-time data".

No reālā/nereālā laika, režīmiem un citiem kalambūriem gan vajadzētu izvairīties, lai nozīme "nepazustu tulkojumā".
Selected response from:

NilsB
Latvia
Local time: 23:26
Grading comment
Paldies! Es lietosu abus. Si fraze ir ieklauta interneta anketa un norada uz "tiessaiste pieejamajiem reallaika datiem" :).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5reāllaika dati vai reāllaika rezultāti
NilsB
3 +1dati vai rezultāti reālā laika režīmā
girc
3aktuālie/jaunākie dati vai aktuālie/jaunākie rezultāti
Evija Rimšāne


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aktuālie/jaunākie dati vai aktuālie/jaunākie rezultāti


Explanation:
pāris versijas...

Evija Rimšāne
Latvia
Local time: 23:26
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dati vai rezultāti reālā laika režīmā


Explanation:
Vai "rezultātu parādīšana reālā laika režīmā", piemēram.

Tas pie versijām.

girc
Latvia
Local time: 23:26
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in LatvianLatvian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vents Villers
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
reāllaika dati vai reāllaika rezultāti


Explanation:
Nevaru piekrist - "tiešsaistes dati" ir pat ļoti labskanīgs termins, ja ar to ir jāpasaka "dati, kas pieejami tiešsaistē".

Ja tomēr no konteksta izriet, ka tie ir dati, ko pastāvīgi atjaunina, tad var lietot terminu "reāllaika dati", bet tad tos arī angliski vajadzētu saukt par "real-time data".

No reālā/nereālā laika, režīmiem un citiem kalambūriem gan vajadzētu izvairīties, lai nozīme "nepazustu tulkojumā".

NilsB
Latvia
Local time: 23:26
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Paldies! Es lietosu abus. Si fraze ir ieklauta interneta anketa un norada uz "tiessaiste pieejamajiem reallaika datiem" :).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search