implications

Latvian translation: pielietošana / izmantošana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:implications
Latvian translation:pielietošana / izmantošana
Entered by: piigurz

11:55 Sep 5, 2008
English to Latvian translations [PRO]
Science (general)
English term or phrase: implications
Implications of Research Findings for Team Learning
piigurz
Local time: 04:55
pielietošana / izmantošana
Explanation:
Implications of Research Findings for Team Learning
Aptaujas rezultātu pielietošana (vai izmantošana) grupu apmācībā.
Selected response from:

Ieva Englund
Sweden
Local time: 03:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pielietošana / izmantošana
Ieva Englund
3ietekme/ieteikumi/rezultāti
Undine Krauze
3nozīme saistība ar/attiecībā uz vai Pētījuma atradnes un zināšanu apguve grupā
Freimanis


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ietekme/ieteikumi/rezultāti


Explanation:
izpētes rezultātu ietekme (vai ieteikumi/rezultāti) ... respektīvi, kas būtu jāņem vērā, jo redzi - esam izpētījuši komandu attīstības lauciņā kaut ko, kas būtu jāņem vērā.

Undine Krauze
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pielietošana / izmantošana


Explanation:
Implications of Research Findings for Team Learning
Aptaujas rezultātu pielietošana (vai izmantošana) grupu apmācībā.

Ieva Englund
Sweden
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ievastro
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nozīme saistība ar/attiecībā uz vai Pētījuma atradnes un zināšanu apguve grupā


Explanation:
viens no grūatajiem vārdiem, kam valodas mazgari vēl joprojām nav izdomājuši daudz maz jēdzīgu vārdnīcā atrodamu latviešu variantu. tā vietā ir n-t'as variācijas, kur katrs kādu gabaliņu no jēgas apskrubina.
pamatnozīme šim vārdam ir gana prasta - kaut kā nozīme saistībā ar kaut ko. what are the implications - kādas sekas tam visam, ko tas viss tālāk nozīmēs.

arī findings labu laiku tika tulkots pēc katra gaumes. tagad vismaz klīniskajos pētījumos sauc par "atradni"

kopā varētu teikt tā: Pētījuma atradņu nozīme saistībā ar vai attiecībā uz zināšanu un prasmju apguvi grupā.

vai, iztiekot bez tiēsa implications tulkojuma, ko aizstāj ar "un" kā saistījuma saiklis "Pētījuma atradnes un zināšanu apguve grupā"


--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 mins (2008-09-08 12:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

atrades un atradnes. pat nezinu, kurš tad ir īstais, jo abi varianti parādās līdzīgo EMEA dokumentos.

Freimanis
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Latvian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search