GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:07 Jan 11, 2007 |
English to Latvian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ilona Kangro Latvia Local time: 14:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | staigāšana pa oglēm |
| ||
3 | Staigāšana pa oglēm |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
staigāšana pa oglēm Explanation: I suggest this translation. It is not wide-spread yet, but it already already exists in Latvian when describing fire walking. Its direct translation: walking on the coals. However, STAIGĀŠANA PA UGUNI, which is a more direct translation, also can be found, but in my opinion the first suggested translation sounds better. Please mind the special characters of the Latvian language. Reference: http://www.google.lv/search?hl=lv&q=%22staig%C4%81%C5%A1ana+... Reference: http://www.google.lv/search?hl=lv&q=%22staig%C4%81%C5%A1ana+... |
| |
Grading comment
| ||