award ticket

Lithuanian translation: laimėtas (uždirbtas, užpelnytas) bilietas

17:35 Jan 28, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: award ticket
members have possibility to combine the above carriers in one through award ticket
Deimante Paulauskaite
Local time: 13:31
Lithuanian translation:laimėtas (uždirbtas, užpelnytas) bilietas
Explanation:
Reikia konteksto. Ar čia kalbama apie bilietus, laimėtus (uždirbtus, užpelnytus) kokioje nors akcijoje?
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 22:31
Grading comment
Ačiū kolegoms už išradingumą, bet tai tikrai ne kortelė ar kuponas, nors su kortele ir turi šį tą bendro :) Tai lojalumo programos narių uždirbtas už taškus bilietas. Eina kalba, kad galima keliauti iš taško į tašką per tarpinį miestą, naudojantis kelių oro linijų paslaugomis.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4laimėtas bilietas
Karolina Suliokiene
4Dovanų kuponas
vita_translates
3dovanu kortele
Karolina Suliokiene
2laimėtas (uždirbtas, užpelnytas) bilietas
Gintautas Kaminskas
2nuolaidų kortelė
Kristina Radziulyte


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
laimėtas (uždirbtas, užpelnytas) bilietas


Explanation:
Reikia konteksto. Ar čia kalbama apie bilietus, laimėtus (uždirbtus, užpelnytus) kokioje nors akcijoje?

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ačiū kolegoms už išradingumą, bet tai tikrai ne kortelė ar kuponas, nors su kortele ir turi šį tą bendro :) Tai lojalumo programos narių uždirbtas už taškus bilietas. Eina kalba, kad galima keliauti iš taško į tašką per tarpinį miestą, naudojantis kelių oro linijų paslaugomis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  vita_translates: Ar lietuvių kalboje yra toks žodis "užpelnytas", gal koks naujadaras?
1 hr
  -> Visai geras žodis. O gal Deimantė pasakys, apie ką čia kalbama? Man atrodo, kad apie akcijoje laimėtus oro kelionės bilietus. "Carrier" = oro linija. "through ... ticket" = visai kelionei
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nuolaidų kortelė


Explanation:
kiek pasiskaitinėjau internete ir panašu, kad tai "nuolaidų kortelė": perkant kelionę ta kortelė pildosi myliomis, kurias paskui gali išleisti perkant kitas keliones.

Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 13:31
Native speaker of: Lithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laimėtas bilietas


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-01-28 18:28:40 GMT)
--------------------------------------------------

atsiprasau, turejau galvoje viena, parasiau kita, siulau:
dovanu kortele

Karolina Suliokiene
United Kingdom
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dovanu kortele


Explanation:
.

Karolina Suliokiene
United Kingdom
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dovanų kuponas


Explanation:
Manau, kad šiuo atveju angliškas terminas "ticket" neturi nieko bendra su lietuvišku "bilietas".

--------------------------------------------------
Note added at 1 val. (2008-01-28 19:00:45 GMT)
--------------------------------------------------

"award ticket" ir "bonus ticket" , manau, galėtume laikyti tuo pačiu

vita_translates
Lithuania
Local time: 13:31
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search