GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:37 May 15, 2010 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valters Feists Latvia Local time: 20:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | antrinė užduotis |
| ||
4 | dalinė užduotis, dalinis uždavinys |
| ||
3 | smulkesnė užduotis |
| ||
3 | darbo dalis, veiklos dalis |
|
smulkesnė užduotis Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subtask antrinė užduotis Explanation: Tinka, jei tekste nėra klasifikacijos primary / secondary / tertiary task. Alternatyva "smulkesnei uduočiai" :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subtask darbo dalis, veiklos dalis Explanation: Gal taip skambėtų natūraliai? "task Vertimas: 1. n užduotas darbas, pamoka; uždavinys, darbas, pareiga;" Reference: http://www.lt-en.lt/anglu-lietuviu/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subtask dalinė užduotis, dalinis uždavinys Explanation: Subtask should be translated as "dalinis uždavinys" according to the Dictionary of Automation Terms (Automatikos terminų žodynas, 2004 m. leidimas). It is also correct from the linguistic point of view, because according to the Dictionary of Lithuanian Language (www.lkz.lt) word "dalinis" means "apimantis dalį". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.