06:34 Oct 31, 2010 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Algis Masys Canada Local time: 04:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sudėtinis alkūninis strypas |
| ||
2 | sudėtinė alkūninio veleno ašis |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
compound crank axis sudėtinė alkūninio veleno ašis Explanation: Turbūt "compound crank axle", ar ne? Example sentence(s):
Reference: http://www.motoparts.lt Reference: http://www.motoverzliaraktis.lt/2009/11/ars-5-alkuninis-vele... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compound crank axis sudėtinis alkūninis strypas Explanation: axis = axle. Man asmeniškai šis terminas nepatinka, bet "Chevrolet", panašu (žr. antrą nuorodą), jį naudoja. Pirmojoje nuorodoje nuostabus aprašymas, pagal kurį galima būtų susigalvoti ir padoresnį terminą, pvz., elementari "pusiau nepriklausoma užpakalinė ašis", nes šiame kontekste (spėju, kad tai - techninių duomenų sąrašas) skaitytojams elementariai nusispjauti jos konstrukcinės subtilybės. Example sentence(s):
Reference: http://bit.ly/aBrRvm Reference: http://www.armiservisas.lt/chevrolet/cruze/cruze-techniniai-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.