13:23 Nov 29, 2002 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia / media | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | transliavimas; transliacija |
|
transliavimas; transliacija Explanation: Nors STREAM verciama kaip SRAUTAS is pirmo zvilgsnio gali pasirodyti, kad tai nekonsistenczius su angl. terminu BROADCASTING, kuris irgivercziamas lygiai taip pat, t.y. TRANSLAIVIMAS, taciau taip jau yra.Toks sio termino vertimas patvirtintas TILDES Microsofto vertimuose.Ir nors Tilde nera didelis autoritetas, taciau tuo metu,kai buvo kuriami sie terminai,prie ju dirbo tikrai kvalifikuoti specialistai, kuriems nieko geresnio sugalvoti nepavyko. Keista,kad jie neatsiliepe.Matyt Dziuga isvaziavo zvejoti ir pasikviete Valentina su Liutauru:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.