GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:43 Mar 24, 2008 |
English to Lithuanian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Romualdas Zvonkus Lithuania Local time: 09:15 | ||||||
Grading comment
|
if i had a penny for every man who‘d tried that one... Jei tik gaučiau po centą kas kartą, kai vyras taip su manimi pasielgė (bandė pasielgti)... Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if i had a penny for every man who‘d tried that one... Jei kas man duotų pinigų kiekvieną kartą, kai vyrai su manimi bandė šį triuką (būčiau turtinga) Explanation: Justas teisus, bet 'tried that one' konotacija yra ta, kad tai buvo vyrų nelabai sėkmingas dažnai kartotas bandymas apsimesti kažkokiu ligoniu, kad nereikėtų moters vestis į miestą papramogauti (take out). Paprastai anglų anekdotuose šį triuką naudoja žmonos, nenorinčios su vyru intymių santykių :) Husband to his wife in bed: here is an aspirine for you. Wife: but i dont have an headache! Husband: oh well then we can make love now. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.