GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:40 Jul 6, 2011 |
English to Lithuanian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gintautas Kaminskas Australia Local time: 17:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | eigos maršrutas |
| ||
3 | kelias pirmyn |
| ||
3 | padėti daryti pažangą |
|
eigos maršrutas Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kelias pirmyn Explanation: Kadangi čia nekalbama apie ligą (žodis „eiga“ vartojamas kai kalbama apie ligas) o apie mentoravimą (e.g. at the end of 6 weeks of mentoring), manau kad "progression route" reikia versti „kelias pirmyn“. (...the program will need to provide progression routes... = programai turės būti numatyti keliai pirmyn) Example sentence(s):
Reference: http://www.esparama.lt/2007-2013/lt/esfa/projektai |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
padėti daryti pažangą Explanation: Drįsčiau manyti, kad šios suktos formuluotės tiesiogiai išversti gali ir nepavykti. Spėju, kad omenyje čia turima tai, kad programa turi padėti, kalbant metaforomis, "rasti kelią į pažangą", kitaip tariant padėti jauniems žmonėms "daryti pažangą [nuolat] juos nukreipiant reikiama linkme". Sakinį versčiau taip: Kai kuriems jaunuoliams pagalbos reikia nuolat, todėl ši programa turi padėti daryti jiems pažangą nukreipdama juos reikiama linkme. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.