design

Malay translation: reka bentuk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:design
Malay translation:reka bentuk
Entered by: satubahasa

11:47 Apr 13, 2005
English to Malay translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: design
karyanet lists it as rekabentuk. what about rekacipta?
Is there a marked difference between the 2 or can both be used interchangeably?
The sentence goes something like this "A logo designing contest open to all."
irma abdul latif
Malaysia
Local time: 22:55
reka bentuk
Explanation:
"reka bentuk" is more appropriate. Although sometimes both are used interchangeably, but inaccurate as "reka cipta" is more for "invent"
Selected response from:

satubahasa
Local time: 21:55
Grading comment
terima kasih!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1reka bentuk
satubahasa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reka bentuk


Explanation:
"reka bentuk" is more appropriate. Although sometimes both are used interchangeably, but inaccurate as "reka cipta" is more for "invent"

satubahasa
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 4
Grading comment
terima kasih!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Atikah
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search