GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:30 Oct 20, 2004 |
English to Malay translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ajali United States Local time: 05:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pelabur yang hanya pandai berteori; pelabur tanpa pengalaman langsung |
| ||
2 +1 | pelabur kerusi empuk |
|
pelabur yang hanya pandai berteori; pelabur tanpa pengalaman langsung Explanation: - figuratively "armchair _ _ _" describes someone who theorizes without the benefit of practical experience, i.e. participating vicariously. - this phrase should not be translated literally. there may be a figurative equivalent in Malay but I can't think of any. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pelabur kerusi empuk Explanation: pelabur kerusi empuk -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs 3 mins (2004-10-20 17:33:34 GMT) -------------------------------------------------- My suggestion was based on Abdul Latif Bidin\'s glossary. Here is what I found in that glossary: 1. armchair critic ----> pengkritik kerusi empuk 2. armchair theory ----> teori kerusi empuk. So, my suggestion was based on the same pattern of translation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.