GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:38 Oct 14, 2020 |
English to Malay translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yam2u United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "peta panas" |
|
"peta panas" Explanation: Since this involves a judgement call, 'peta panas' would be my choice. Reasons: - For the definition in this context, it leaves the least room for confusion, where 'peta haba' or 'peta bahang' could be mistaken for a map of actual/temperature heat, and 'peta saringan' is too general/vague and thus off. - In a quick Google search, it yields the most results [35.5 m] far exceeding even the second one which is 'peta haba' [755 k]. - The top Google results show that the term has been used by known and reliable names such as Forex [finance], Microsoft [IT], to name two. I didn't look for usage in engineering context per se, but the context of the usages I mentioned above correspond with the definition of 'heat map' as given here. - The term is already widely used in Indonesian Malay. I personally don't see the point of creating a new term exclusive for Malaysian Malay, when a term that is easily-understood by both languages already exists and is widely used. It wouldn't be the first term we shared with Indonesia. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.