Flat Malaysian Noodles with Vegetables/ Chicken

Malay translation: kueh teow

09:49 Jun 14, 2004
English to Malay translations [Non-PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Flat Malaysian Noodles with Vegetables/ Chicken
need phonetic translation
Shaktient
India
Local time: 04:04
Malay translation:kueh teow
Explanation:
Not sure if this is what you mean. This is of Chinese origin, white in colour, rice-based. Can be fried with chicken / vegetables, even eaten with soup, etc.

Pronounced 'koo-eh tee-yow'

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-06-14 10:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for your e-mail. Is this what you mean?

The translation of the entire phrase:
Mi Malaysia leper dengan sayur / ayam
Phonetically: mee Malaysia leh-payr der-ngahn sah-yoor / ah-yahm
Selected response from:

Ramona Ali
Local time: 06:34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5kueh teow
Ramona Ali


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
flat malaysian noodles with vegetables/ chicken
kueh teow


Explanation:
Not sure if this is what you mean. This is of Chinese origin, white in colour, rice-based. Can be fried with chicken / vegetables, even eaten with soup, etc.

Pronounced 'koo-eh tee-yow'

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-06-14 10:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for your e-mail. Is this what you mean?

The translation of the entire phrase:
Mi Malaysia leper dengan sayur / ayam
Phonetically: mee Malaysia leh-payr der-ngahn sah-yoor / ah-yahm

Ramona Ali
Local time: 06:34
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ajali: Sometimes also known as "Char kueh teow". So should be translated as "Char Kueh Teow dengan sayur-sayuran/ayam".
1 hr
  -> Disagree - 'char' is specifically fried only.

agree  yam2u: agree with ramona re "char". btw, where i am [at least by folks in chinatown] kueh teow is called 'chow fun' (flat noodles).
4 hrs

agree  azrin: yummm.. : )
16 hrs

agree  Nasima Sarwar
17 hrs

agree  melayujati: also known as hor fun (chinese supermart down under)
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search