07:07 Sep 17, 2013 |
English to Malay translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / an expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nor Afizah Malaysia Local time: 01:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Yang dikejar tidak dapat, yang dikendong berciciran |
| ||
5 | Sebagai Kepiting Batu or Air digenggam tiada tiris |
|
don’t keep all your eggs in one basket Yang dikejar tidak dapat, yang dikendong berciciran Explanation: Direct match. Reference: http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=telah+ada&d=11 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
don’t keep all your eggs in one basket Sebagai Kepiting Batu or Air digenggam tiada tiris Explanation: This english phrase is commonly used in financial industry If you are translating work for the financial industry, basically it malay it means Dont risk your money or your investment by putting it or keeping it in one place. Thus in malay it should be berhati hati apabila membelanja wang atau melabur wang Peribahasa Sebagai kepiting batu. Takrif Sangat berhati-hati mengeluarkan wang. (Peribahasa lain yang sama makna: Air digenggam tiada tiris). Sumber Kamus Istimewa Peribahasa Melayu Reference: http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=berhati-hati&d=11 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.