13:48 Aug 28, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 23:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | skyggefagforening |
| ||
1 | opposisjonell fagforening |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
opposisjonell fagforening Explanation: En uoffisiell fagforening som er dannet i opposisjon til den offisielle foreningen. Jeg har ikke noen forklaring på forskjellen mellom "ghost union" og "shadow union". Kanskje originalteksten ikke er helt konsevent i terminologibruken? -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-08-28 14:09:22 GMT) -------------------------------------------------- Skyggekabinett ("shadow cabinet") heter på fransk "cabinet fantôme", som direkte oversatt til engelsk blir "ghost cabinet". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
skyggefagforening Explanation: Det burde gå an å bruke ordet skyggefagforening, akkurat som skyggeorganisasjon, skyggeuniversitet osv. Jeg er litt usikker på hva skyggefagforening betyr. Jeg tror det kan bety flere ting, f.eks.: -en alternativ fagforening -en fagforening som er havnet i skyggen (lite kjent fagforening, uten særlig makt) -uformelt fagforeningsarbeid som foregår inne i fagforeningen, slik definisjonen nedenfor beskriver: ”Skyggeorganisasjon viser til den uformelle aktiviteten som til enhver tid foregår i organisasjonen. Her snakkes det om temaer man ikke føler er legitime, eller som det ikke er rom for å snakke om, i formelle fora” http://biblioteket.luftkrigsskolen.no/Portals/0/Dokumenter/H... (side 18) -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-08-28 21:35:30 GMT) -------------------------------------------------- Ser ut som om "shadow union" er like flertydig som "skyggefagforening" på norsk. Eksempel på "shadow organization" i betydning av uformell aktivitet i organisasjonen: http://www.aafjes.org/?p=12 -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2008-08-29 07:59:52 GMT) -------------------------------------------------- fake union: Da går det nok an å oversette det til "fiktiv fagforening" denne gangen. Ingen grunn til å gjøre noen forskjell på shadow og ghost (men det er altså en forskjell, i andre sammenhenger). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.