13:41 Sep 14, 2009 |
|
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | skjema for endring av ansettelsesforhold |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
personnel action form skjema for endring av ansettelsesforhold Explanation: Bare et forslag her. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-09-19 06:31:09 GMT) -------------------------------------------------- Ja, føler at det engelske dekker mer enn f.eks. forslaget mitt. Fant denne "lønns-, arbeids- og ansettelsesforhold" på nettet. Noe tung, men dekker mye. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-09-19 06:39:10 GMT) -------------------------------------------------- Tror jeg bommet her. Ansettelsesforhold går på betingelser, ikke status, som jeg tenkte. Da var vi like langt. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-09-19 07:54:33 GMT) -------------------------------------------------- Handlingsskjema for personell er jo forståelig, om kanskje ikke det mest idiomatiske :-) Men kanskje personale klinger litt bedre? Se personale : personell personale "samling av personer som er ansatt på samme sted el. i samme foretak" (kontorpersonale, sykehuspersonale) personell "(oftest tallrikt) personale, mannskap". Ordet brukes gjerne om mannskaper i motsetning til maskiner, særlig i militærvesenet og i en del tekniske etater (militært personell, flyvåpenets/jernbanens personell) http://www.slettogrett.no/aktuelt_mer.asp?id=47 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.