11:04 Mar 1, 2012 |
English to Norwegian translations [PRO] Internet, e-Commerce / Microsoft Privacy project | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joachim Stene Norway Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | merkeordning for personvern |
| ||
3 | (ordning med) personvernsegl |
|
merkeordning for personvern Explanation: Hvis det følger en forklaring av ordningen, kan det etter min mening være tilstrekkelig med TRUSTEes personvernordning/personvernprogram. Hvis det skal stå isolert, og du derfor må være mer presis, synes jeg "merkeordning" er en god oversettelse av "seal program". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(ordning med) personvernsegl Explanation: Dette begrepet finnes i noen få relevante Google-treff "Program"-delen av uttrykket vil jeg tror kan utelates, eller bakes inn i setningen på en annen måte. (Henvisning nr. to er ikke akkurat eminent oversatt, men jeg regner med produktene som selges overskygger dette faktum) -------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2012-03-02 18:22:56 GMT) -------------------------------------------------- Det finnes også tre treff på "personvernmerke" - ett av disse fra Microsofts egne dokumenter, men ingen av disse alternativene virker godt innarbeidet enda. https://startpage.com/nor/protect-privacy.html Reference: http://www.bathmate.no/privacy-policy.php |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.