19:13 May 22, 2012 |
English to Norwegian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hallvard Viken Norway Local time: 23:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | mot godtgjørelse |
| ||
5 | Gjensidig bebyrdende (tjeneste)avtale |
| ||
3 | Tvungen tjenestekontrakt |
| ||
3 | ikke vederlagsfri |
|
Tvungen tjenestekontrakt Explanation: Dette kan være en måte å si det på :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mot godtgjørelse Explanation: I'm no expert in legal terms, but if we're dealing with a service, "non-gratuitous" might just mean that it's a service not to be provided free of charge - "mot godtgjørelse"... Reference: http://www.civilserviceindia.com/subject/Law/notes/kinds-of-... |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
19 mins confidence:
1 day 46 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|