sheer diversity

Norwegian translation: grenseløst/endeløst mangfold

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sheer diversity
Norwegian translation:grenseløst/endeløst mangfold
Entered by: CanAng

22:56 Aug 21, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: sheer diversity
Sentence: "He was fascinated by the sheer diversity of nature."

Det står helt stille for meg nå, og jeg klarer bare ikke å få denne setningen til å se bra ut. Any help would be much appreciated at this point.
CanAng
Local time: 23:06
naturens grenseløse/endeløse mangfold
Explanation:
Det er liten tvil om at "the diversity of nature" betyr "naturens mangfold". Problemet er ordet "sheer". Sheer betyr i dette tilfellet noe sånt som komplett/fullstendig. Ordet blir ofte oversatt til ren/rent, f.eks. "en ren tilfeldighet" eller "ren galskap". Det betyr helt tilfeldig, fullstendig galskap - altså ren i betydning av komplett/fullstendig.

Jeg tolker det slik at sheer har samme betydning her. Et mangfold kan ikke være 100%, fullstendig eller komplett med mindre det er uendelig. Ordet uendelig passer ikke her, så jeg forandrer det til grenseløst eller endeløst for at det skal låte bra.

Jeg mener ikke dette er den eneste rette oversettelsen. Fritt oversatt kan man si ting som f.eks. "naturens overveldende/imponerende/uutgrunnelige mangfold", eller lignende.
Selected response from:

Egil Presttun
Norway
Local time: 23:06
Grading comment
Tusen takk for hjelpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2naturens rene mangfold
Bjørnar Magnussen
3 +1utrolig mangfoldighet
valhalla55
4naturens grenseløse/endeløse mangfold
Egil Presttun


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
utrolig mangfoldighet


Explanation:
Han ble fascinert over naturens utrolige mangfoldighet.

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Enig med "mangfold". Bl.a. oversettes "biodiversity" med "biologisk mangfold".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the sheer diversity of nature
naturens rene mangfold


Explanation:
Se ref:

Example sentence(s):
  • Amerikanere er glad i kaker og det viser seg tydelig i deres livvidde og det rene mangfold av kaker som er å finne, så vel som i bredden av ingredienser som
  • The sheer diversity of cigars can be confusing for new smokers Det rene mangfold av sigarer kan være forvirrende for nye røykere

    Reference: http://melk.no/Article.aspx?artid=10822&mnu1id=6005&mnu2id=6...
    Reference: http://cigars.articles24x7.com/no/drugstore_cigars.html
Bjørnar Magnussen
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Helt greit med mangfold - mangfoldighet er unødvendig sløsing med bokstaver.
53 mins

agree  EC Translate: Ganske vakkert... :o)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the sheer diversity of nature
naturens grenseløse/endeløse mangfold


Explanation:
Det er liten tvil om at "the diversity of nature" betyr "naturens mangfold". Problemet er ordet "sheer". Sheer betyr i dette tilfellet noe sånt som komplett/fullstendig. Ordet blir ofte oversatt til ren/rent, f.eks. "en ren tilfeldighet" eller "ren galskap". Det betyr helt tilfeldig, fullstendig galskap - altså ren i betydning av komplett/fullstendig.

Jeg tolker det slik at sheer har samme betydning her. Et mangfold kan ikke være 100%, fullstendig eller komplett med mindre det er uendelig. Ordet uendelig passer ikke her, så jeg forandrer det til grenseløst eller endeløst for at det skal låte bra.

Jeg mener ikke dette er den eneste rette oversettelsen. Fritt oversatt kan man si ting som f.eks. "naturens overveldende/imponerende/uutgrunnelige mangfold", eller lignende.


Egil Presttun
Norway
Local time: 23:06
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tusen takk for hjelpen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search